邮箱:714498342@qq.com 咨询热线:15271683688

新闻中心

怎样保 证在线翻译服务的质量要求?

文章来源:在线翻译服务 | 2018-11-29 16:48

在线翻 译服务很看重的一点是翻译质量,顾客要 求的翻译质量很高,那么在 进行在线翻译服务中,怎么保 证翻译中国的质量要求呢?

在线翻 译服务中列出危险词汇,哪些词 汇在译文语言中容易被混淆?例如:英语中Principle和principal,汉语中图像和图象。哪些词可能输错?这里并 非指那些用拼写检查程序就可纠正的错别词汇,而是指合法词汇,例如:英语中的where和were,汉语中的图像和图形,使用五 笔时常常会把运行输入成支行,这种词虽然没错,但具有不同意思。列出自 己常犯错误的清单,使用搜 索命令查看是否用错词。

在线翻译服务


在线翻 译服务运行拼写和语法检查程序,编辑校 对文本前始终运行拼写和语法检查程序。但是,在检查 拼写和语法之前,选择整个文档,将语言 设置为译文语言,确保检 查程序完全激活,提示信 息应出现在工具菜单内。 拼写和 语法检查程序常被人嘲笑,它们有 时检查不出真正问题,却对并 不存在的问题提示一些可笑答案。然而,拼写和 语法检查程序确实可找到大量值得注意的问题,并且提 供的许多答案是完全正确的。进行在线翻译服务中,这样尽 管不能解决全部问题,但却可节省大量工作。

在线翻 译服务须遵守译文语言印刷规则和标点符号规则,不同的 语言有不同的排版和标点符号惯例,翻译时 应遵守译文的语言用法。我们译 员当中有太多的人忘记这点,将原文 语言的规则强加到译文语言的文本上。例如,我们常 常会看到巴西葡萄牙语译文按照英语规则将某些词汇大写了,汉语译 文按照英语规则将某些词汇处理为斜体字,甚至有 些英语译文中存在中文标点符号和项目编号。

在线翻 译服务不要让拔河比赛损害你的译文,在线翻译服务过程中,原文语 言和译文语言就像在进行拔河比赛,不断产生拉力,根据我们处理的程度,可能使 我们的译文丰富多彩,也可能 使我们的译文不堪一读。

在进行 在线翻译服务中,做好以 上这些要点很有必要,可以保 证我们的翻译质量,为顾客 做优秀的翻译服务很重要的。

友情链接:    尚玩棋牌app   尚玩棋牌网址   宝华棋牌app   真人真钱抢庄牛牛